Pozwolę sobie tekst zaprezentować i przetłumaczyć:
Albin de la Simone :
Tu dis ta vie, ta vie normale De comédie, de maladie De tes amies , de tes mains sales Deux sous le lit, trois dans la malle Bla bla bla bla bla Parlons plutôt de moi, non ? Parle moi de moi, toi Emiliana Torrini : Moi mes oiseaux, moi mes médailles De comédie, de maladie A tes amours, tes boréals Deux sous le lit, trois dans la malle Bla bla bla blaa bla Parlons plutot de moi, non ? Parle moi de moi, toi Un seul être nous manque, moi ? Un seul être nous manque, moi ? Moi moi moi Albin de la Simone : Parlons de moi Et grandissons Faisons de moi notre passion |
Albin de la Simone :
Opowiadasz o swoim życiu, o życiu normalnym
O komediach, o chorobach
O przyjaciołach, o brudnych dłoniach
O dwóch pod łózkiem, o trzech w kufrze
Bla bla bla bla bla
Pomówmy więcej o mnie, dobrze?
Mów mi o mnie, Ty
Emilliana Torrini
Ja, moje ptaki, moje medale
Moje komedie, choroby
Twoje miłości, Twoje bieguny
Dwa pod łóżkiem, trzy w kufrze
Bla blaa bla bla bla
Pomówmy więcej o mnie, dobrze?
Mów mi o mnie, Ty
Kogoś nam brakuje, mnie?
Kogoś nam brakuje, mnie?
Ja ja ja
Albin de la Simone
Pomówy o mnie
Rośnijmy
Zróbmy ze mnie naszą rozrywkę
|
Proszę państwa, to o nas wszystkich. Jak to bywa z tłumaczeniami, brzmi ono trochę kiczowato. Ale co tam, słuchać będziemy po francusku. Ja wrócę do, prawdopodobnie rozgotowanych już, klusek. Parlons plutot de moi, non ?
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz